Ada Negri e Florbela Espanca - Antologia poetica
O objetivo desta antologia bilingue é promover uma reflexão sobre a escrita feminina a partir da produção escrita em Itália e nos países de língua portuguesa e tomando como modelo as figuras e obras de Ada Negri e Florbela Espanca.
Em particular, o volume pretende dar a conhecer os constrangimentos e ligações existentes entre a cultura lusófona e italiana, centrando-se num conjunto de acontecimentos que decorrem da relação intelectual entre o professor Guido Battelli e a poetisa portuguesa Florbela Espanca, testemunhados por uma troca de correspondência iniciada em 1930. Durante esta correspondência, Battelli traduziu alguns poemas de Espanca com o objetivo de apresentá-los aos leitores italianos e torná-los conhecidos diretamente de alguns escritores como Ada Negri, a Condessa de Fiumi e Sibilla Aleramo; fará o mesmo com as obras deste último que terá o cuidado de transmitir ao poeta português.
No dia 10 de julho, depois de terminar a leitura dos versos de Ada Negri que Battelli lhe enviou, Espanca comentou: «Como se pode sofrer de maneiras diferentes! A dor de Ada Negri usa um manto roxo nos ombros enquanto a minha usa um hábito escuro e áspero e anda descalça...". O volume, a partir da preciosa troca entre Battelli e Espanca, analisa tanto o contexto quanto a produção poética que casualmente gerou.